Kолеги, моля ви за помощ. Необходим ми е терминът на английски за "особен залог".
Предварително ви благодаря.
- Дата и час: 06 Фев 2025, 00:24 • Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]
термин на английски за "особен залог"
|
|
10 мнения
• Страница 1 от 1
Re: термин на английски за "особен залог"
В такъв случай, как се превежда на английски Закон за особените залози?
registered pledge and chattel mortgage Law![Rolling Eyes :roll:](./images/smilies/icon_rolleyes.gif)
registered pledge and chattel mortgage Law
![Rolling Eyes :roll:](./images/smilies/icon_rolleyes.gif)
ЛЕСНО се галят момите, мъчно се дялкат гредите.
ГРЪМНАЛ слепият, та убил заек, а куцият припнал и го уловил.
ЖИВОТЪТ е стълба: едни се качват, други слизат.
ГРЪМНАЛ слепият, та убил заек, а куцият припнал и го уловил.
ЖИВОТЪТ е стълба: едни се качват, други слизат.
- alexander_
- Младши потребител
- Мнения: 61
- Регистриран на: 21 Авг 2009, 16:27
Re: термин на английски за "особен залог"
Law for the registered pledges;
Някои актове на английски език можете да намерите в сайта на Търговския регистър.
Някои актове на английски език можете да намерите в сайта на Търговския регистър.
- kpanayotova
- Нов потребител
- Мнения: 1
- Регистриран на: 09 Май 2006, 15:38
Re: термин на английски за "особен залог"
ЗАЛОГ
1 pledge, pawn;
(от недвижими имоти) mortgage;
(в пари или ценни книжа) security, guarantee, deposit, gage;
(при хазарт, бас и пр.) stake;
давам нещо в ЗАЛОГ put s.th. in pledge, give s.th. as (a) security;
оставям ЗАЛОГ leave/pay a deposit (за on);
срещу ЗАЛОГ on security;
в ЗАЛОГ съм lie to gage, be at gage, be in pawn;
освобождавам нещо от ЗАЛОГ redeem s.th.;
1 pledge, pawn;
(от недвижими имоти) mortgage;
(в пари или ценни книжа) security, guarantee, deposit, gage;
(при хазарт, бас и пр.) stake;
давам нещо в ЗАЛОГ put s.th. in pledge, give s.th. as (a) security;
оставям ЗАЛОГ leave/pay a deposit (за on);
срещу ЗАЛОГ on security;
в ЗАЛОГ съм lie to gage, be at gage, be in pawn;
освобождавам нещо от ЗАЛОГ redeem s.th.;
![Изображение](http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif)
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: термин на английски за "особен залог"
alexander_ написа:В такъв случай, как се превежда на английски Закон за особените залози?
registered pledge and chattel mortgage Law
Полският еквивалент е преведен на английски като "Registered Pledge Act".
- bulgarus
- Младши потребител
- Мнения: 38
- Регистриран на: 15 Мар 2007, 16:18
- Местоположение: Vienna/Sofia
Re: термин на английски за "особен залог"
И в АПИС е Registered Pledges Act.
-
bridget - Младши потребител
- Мнения: 43
- Регистриран на: 09 Юни 2005, 21:06
Re: термин на английски за "особен залог"
Аз съм го срещал като special pledge, но Вие си преценявайте, само давам предложение.
- A.Pato
- Потребител
- Мнения: 265
- Регистриран на: 11 Юни 2008, 12:04
10 мнения
• Страница 1 от 1
Назад към Discussions in English
|
|
Кой е на линия
Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 4 госта